孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
孟季子问公都子曰:“何以谓义内也?”
曰:“行吾敬,故谓之内也。”
“乡人长于伯兄一岁,则谁敬?”曰:“敬兄。”
“酌则谁先?”曰:“先酌乡人。”
“所敬在此,所长在彼,果在外,非由内也。”公都子不能答,以告孟子。
孟子曰:“敬叔父乎?敬弟乎?彼将曰‘敬叔父’。曰:‘弟为尸,则谁敬?’彼将曰‘敬弟。’子曰:‘恶在其敬叔父也?’彼将曰:‘在位故也。’子亦曰:‘在位故也。庸敬在兄,斯须之敬在乡人。’”季子闻之曰:“敬叔父则敬,敬弟则敬,果在外,非由内也。”公都子曰:“冬日则饮汤,夏日则饮水,然则饮食亦在外也?”
翻译
孟季子问公都子说:“为什么说义是内在的东西呢?”
公都子回答说:“恭敬发自我的内心,所以说是内在的东西。”
孟季子问:“同乡人比你的大哥年长一岁,那你该恭敬谁呢?”
公都子说:“恭敬哥哥。”
“假如在一起喝酒,该先给谁斟酒?”
公都子说:“先给那个年长的乡人斟酒。”
“所敬重的是哥哥,却要向那个年长的乡人敬酒,说明义果然是外在的,而不是内在的。”
公都子无法回答这个问题,于是将这件事告诉了孟子。
孟子说:“你问他,该恭敬叔父还是恭敬弟弟?他会说:‘恭敬叔父。’问他:‘弟弟如果做了受祭的代理人,那么该恭敬谁呢?’他会说:‘恭敬弟弟。’你再问:‘那你为什么说要恭敬叔父呢?’他会说:‘这是由于弟弟处在受恭敬位置的缘故。’你就说:‘那也是由于本乡长者处在先敬酒位置的缘故,平日恭敬的对象是哥哥,临时的恭敬对象是同乡。’”
季子听了这话,说:“恭敬叔父是敬,恭敬弟弟也是敬,可见义是外在的,不是发自内心的。”
公都子说:“冬天喝热水,夏天喝凉水,那么饮食也取决于外物,并非是内在的需要吗?”
释义/赏析
孟季子:人名,其人不详。
酌(zhuó):斟酒。
尸(shī):神主或神像。古代祭祀时,代死者受祭、象征死者神灵的人,以臣下或死者晚辈的人充当,后世逐渐用牌位、画像代替。
庸:常。斯须:暂时,片刻。
汤:开水。
繁体原文
孟季子問公都子曰:“何以謂義內也?”
曰:“行吾敬,故謂之內也。”
“鄉人長於伯兄一歲,則誰敬?”曰:“敬兄。”
“酌則誰先?”曰:“先酌鄉人。”
“所敬在此,所長在彼,果在外,非由內也。”公都子不能答,以告孟子。
孟子曰:“敬叔父乎?敬弟乎?彼將曰‘敬叔父’。曰:‘弟爲屍,則誰敬?’彼將曰‘敬弟。’子曰:‘惡在其敬叔父也?’彼將曰:‘在位故也。’子亦曰:‘在位故也。庸敬在兄,斯須之敬在鄉人。’”季子聞之曰:“敬叔父則敬,敬弟則敬,果在外,非由內也。”公都子曰:“冬日則飲湯,夏日則飲水,然則飲食亦在外也?”
翻译
孟季子問公都子說:“爲什麼說義是內在的東西呢?”
公都子回答說:“恭敬發自我的內心,所以說是內在的東西。”
孟季子問:“同鄉人比你的大哥年長一歲,那你該恭敬誰呢?”
公都子說:“恭敬哥哥。”
“假如在一起喝酒,該先給誰斟酒?”
公都子說:“先給那個年長的鄉人斟酒。”
“所敬重的是哥哥,卻要向那個年長的鄉人敬酒,說明義果然是外在的,而不是內在的。”
公都子無法回答這個問題,於是將這件事告訴了孟子。
孟子說:“你問他,該恭敬叔父還是恭敬弟弟?他會說:‘恭敬叔父。’問他:‘弟弟如果做了受祭的代理人,那麼該恭敬誰呢?’他會說:‘恭敬弟弟。’你再問:‘那你爲什麼說要恭敬叔父呢?’他會說:‘這是由於弟弟處在受恭敬位置的緣故。’你就說:‘那也是由於本鄉長者處在先敬酒位置的緣故,平日恭敬的對象是哥哥,臨時的恭敬對象是同鄉。’”
季子聽了這話,說:“恭敬叔父是敬,恭敬弟弟也是敬,可見義是外在的,不是發自內心的。”
公都子說:“冬天喝熱水,夏天喝涼水,那麼飲食也取決於外物,並非是內在的需要嗎?”
释义/赏析
孟季子:人名,其人不詳。
酌(zhuó):斟酒。
屍(shī):神主或神像。古代祭祀時,代死者受祭、象徵死者神靈的人,以臣下或死者晚輩的人充當,後世逐漸用牌位、畫像代替。
庸:常。斯須:暫時,片刻。
湯:開水。